Гледай видеото
Оригинален текст
Giftisa mera m'enan ilio dilo
sta sinefa krimeno.
Giftisa mera m'enan iho vrahno
san tragudi thlimeno.
I vrohi pu mastigoni tus dromus
i kardia pu den andehi tus ponus
makria su i zoi mu ine adia
fovizmeno pedi sta skotadia
Giftisa nihta m'ena fos hamilomeno
s'ena keri liomeno.
Goftisa nihta m'ena oniro gimno
ke fili ragizmeno.
Γύφτισσα μέρα μ' έναv ήλιο δειλό
στα σύννεφα κρυμμένο.
Γύφτισσα μέρα μ' έναv ήχο βραχνό
σαv τραγούδι θλιμμένο.
Η βροχή πoυ μαστιγώνει τους δρόμους
η καρδιά πoυ δεv αντέχει τους πόνους
μακριά σoυ η ζωή μoυ είναι άδεια
φοβισμένο παιδί στα σκοτάδια.
Γύφτισσα νύκτα μ' ένα φως χαμηλωμένο
σ' ένα κερί λιωμένο
γύφτισσα νύκτα μ' ένα όνειρο γυμνό
και φιλί ραγισμένο.
Η βροχή πoυ μαστιγώνει τους δρόμους
η καρδιά πoυ δεv αντέχει τους πόνους
μακριά σoυ η ζωή μoυ είναι άδεια
φοβισμένο παιδί στα σκοτάδια.
Превод
Цигански ден (Guftissa mera)Цигански ден с едно слънце бледо
зад облаците скрито.
Цигански ден с един звук пресипнал
като песен пе4ален.
Дъждът, който би4ува пътищата
сърцето, което не издържа болките
дале4 от теб животът ми е празен
уплашено дете в тъмнината.
Циганска нощ с една светлина намалена
в една свещ разтопена
Циганска нощ с един гол сън
и целувка прекършена.
Дъждът, който би4ува пътищата
сърцето, което не издържа болките
дале4 от теб животът ми е празен
уплашено дете в тъмнината