Гледай видеото
Оригинален текст
1. Namerno naginjes se preko mog stola...
Grudi ti na izvolte... Vide se do pola!
Na uvo sapuces mi da nisi sama,
da ruke drzim dalje jer ce biti drama.
Od ovog ludog grada meni moral pada
i stvarno nemam problem s kim si ovde sada!
Oprosti lutko, prva pocela si igru...
Pedeset kila mesa bacila si tigru!
Taj tvoj nas vreba spreman da skoci!
Iz grudi bljuje vatru... Krvave mu oci...
Ref:
Magija moja ubija... Sedi tu na miru!
Od njega napravicu zeca u sesiru.
Nece ni znati kad po tebi prospem cini...
Uspavacu ga pogledom, a ti se skini!
Madjionicar sam ja! Abraka dabra...
Kada te vezem lancima budi hrabra!
Neces ni znati kad po tebi prospem cini...
Dejvid Koperfild sam ja, a ti izvini!
2. Od ovog ludog grada meni moral pada
i stvarno nemam problem s kim si ovde sada!
Oprosti, lutko, prva pocela si igru...
Pedeset kila mesa bacila si tigru!
Taj tvoj nas vreba spreman da skoci!
Iz grudi bljuje vatru... Krvave mu oci...
Превод
1. Нарочно се навеждаш напред към моята маса...Гърдите ти на показ... Виждат се наполовина!
На ухо ми шепнеш, че не си сама,
да си дъжда ръцете надалеч, че ще стане скандал.
Заради тази лудост ми падна пердето
и наистина нямам проблем с кой си тук сега!
Прости ми, хубавице, ти първа започна играта...
Педесет килограма месо хвърли на тигъра!
Този твоя ни следи и е готов да скочи!
От гърдите му бълва огън... Очите му са кървави...
Пр.
Моята магия убива... Стой тук мирно!
Ще го превърна на заек в шапката си.
Няма да разбере, когато ти направя заклинанието...
Ще го приспя с погледа, а ти се събличай!
Аз съм цар на магията! Абра-кадабра...
Когато те вържа с веригите бъди смела!
Няма да разбереш, когато направя заклинанието...
Аз съм Дейвид Копърфийлд, извинявай!
2. Заради тази лудост ми падна пердето
и наистина нямам проблем с кой си тук сега!
Прости ми, хубавице, ти първа започна играта...
Педесет килограма месо хвърли на тигъра!
Този твоя ни следи и е готов да скочи!
От гърдите му бълва огън... Очите му са кървави...