Влез Регистрация

Скрий

Забравена парола

Забравена парола? Въведи твоят e-mail адрес и ще ти изпратим link, с който да създадеш нова парола.

Назад

Затвори
Les Luthiers

Les Luthiers

la balada del septimo regimiento

Адреса на видеото във Youtube, Vbox7 или Vimeo

Оригинален текст

MM:marcos Mundstock
CLP:Carlos Lopez Pucco
CNC:Carlos Nuñes Cortes
DR:Daniel Rabinovich
JM:Jorge Maronna
T:Todos
MM: Frente occidental de Corea corre el año 51 detrás corre el 52 el 50 ya no corre el celebre general Archivald Weiving se hace cargo del cuarto ejercito ya perdió tres madrugada del 11 de Marzo Weiving llega a lay chut y trata de establecer campamento pero no puede esta prohibido acampar se interna en la selva camuflado con ramas y hojas sus propio soldados tardan tres semanas en encontrarlo es entonces cuando pronuncia su celebre frase “si no ganamos estamos perdidos” continua su avance hasta la ciudad de pi chan poco después de que el enemigo ha procedido a su evacuación es entonces cuando pronuncia su celebre frase “han evacuado en mis propias narices” el 18 de Abril la famosa actriz Mary Simmons visita el frente de batalla y canta y baila para los soldados Weiving agradecido jura bombardear Hollywood el 26 de Abril el enemigo inicia una gran contraofensiva por la mañana Weiving pronuncia su celebre frase “la pluma del águila jamás será una gota de aceite” esa misma tarde se lo llevan al manicomio mientras tanto en uno de los escenarios de la lucha un valeroso grupo enviado por el general Weiving atraviesa la metralla enemiga para cumplir una arriesgada misión.

CLP: Nos detendremos aquí detrás de aquella colina debe estar el enemigo.
DR: El enemigo no le tengo miedo si es uno solo.
CLP: Acamparemos aquí hasta el amanecer y entonces habrá llegado la hora de cumplir con la misión que nos encomendó el general Weiving corneta toque acampar.
T: Acampar.
DR: Me temo que no podamos cumplir con nuestra misión de mañana me temo de que no estemos a la altura del valor de nuestro regimiento.
CNC: Me temo que así sea después de todo solo somos los músicos de la banda.
MM: Me temo metemos nunca sacamos.
CLP: Deberíamos cantar algo para darnos valor.
CNC: ¿Pero que cantamos?
CLP: La canción del séptimo regimiento.
DR: El séptimo regimiento es de todos el mejor
T: El séptimo regimiento es de todos el mejor sus hombres son valientes y feroces en combate vencen en el frente o mueren con honor.
CLP: Corneta toque alerta bombas
¿Y eso que es?
MM: Cuidado con las bombas.
CNC: Iremos al frente.
T: Iremos todos al frente.
CNC: Con nuestro fusil y nuestro coraje.
T: Con nuestro fusil y nuestro coraje.
CNC: Y enfrentaremos.
T: Y enfrentaremos.
CNC: Al enemigo
T: Al enemigo.
CNC: Que se yergue feroz.
T: Que se yergue feroz.
CNC: con sus armas relucientes.
Sediento de sangre de nuestra sangre y nos van a matar a todos todos.
DR: El séptimo regimiento es de todos el mejor.
T: El séptimo regimiento es de todos el mejor.
MM: Sargento la verdad la estamos pasando bomba.
JM: Que lejos esta mi casa en Cincinnati.
DR: ¿Y por que no te mudas al centro?
JM: Cuando vuelva a casa en Cincinnati estará Moly aguardándome
Cuando vuelva a casa en Cincinnati estará Moly aguardándome
Espero que la guerra dure mucho.
CNC: Iremos al frente.
T: Iremos todos al frente.
CNC: Los enemigos disparan sus armas.
T: Los enemigos disparan sus armas.
CNC: Oiremos los gritos de nuestros heridos agonizantes.
DR: Una bomba fugaz.
CLP: Va a ser muy difícil cumplir con la misión de mañana.
MM: Y bueno vayamos de tarde.
CNC: Iremos al frente
Las bombas caerán a nuestro alrededor y alguna caerá donde estemos nosotros.
CLP: Ya amaneció andando a llegado la hora de cumplir con la misión que nos encomendó el general Weiving dijo “vayan a donde esta el enemigo y háganlo huir” yo le dije “pero si solo tenemos nuestra música” me dijo “si con eso no huyen es por que son sordos”.
DR: Se acuerdan de la canción que nos cantaba el general Weiving.
T: Al enemigo nunca le damos tregua siempre se la pedimos.
El séptimo regimiento es de todos el mejor
El séptimo regimiento es de todos el mejor
Lastima que sea del enemigo.

добави Превод

Зареди коментарите

Още текстове от Les Luthiers